Jan. 25, 2012. Nationalsången.

Baruto - världens bästa sumobrottare.

 

Den stora turneringen i Hatsu-Basho gav 14 segrar och en förlust.

Baruto, Kaido Höövelson, höll ett emotionellt tal. "Detta är beviset för att det är möjligt att nå drömmar. Jag var väldigt fokuserad varje dag ", sa hjälten.


Vid prisutdelningen var också hans mor, Tiina Pudel, närvarande och överräckte stolt till sin son en gåva från Rakvere stad: en flagga med påskriften "Till Kaido, Baruto. vår stads magiska stjärna."


"Jag tror att jag har möjlighet att bli yokozuna i år, och om jag kan fortsätta med samma känsla som nu, då ska jag fortsätta att tävla", säger Baruto.



,,,,,

Här finns en jättefin sida: http://www.denandrastranden.com/ Läs och njut.
Se de vackra gamla husen med trätak på Runö; läs om vissångerskan Maria Murman på Ormsö. Här finns också den svenska versionen av nationalsången: Vårt land

ur Fänrik Ståls Sägner Första Samlingen (1848)
musik: Fredrik Pacius (1809-1891)
text: Johan Ludvig Runeberg (1804-1877)

Vårt land, vårt land, vårt fosterland,
Ljud högt, o dyra ord!
Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
Ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
Mer älskad än vår bygd i nord,
Än våra fäders jord.

Vårt land är fattigt, skall så bli

För den, som guld begär,
En främling far oss stolt förbi;
Men detta landet älska vi,
För oss med moar, fjäll och skär
Ett guldland dock det är.

Vi älska våra strömmars brus

Och våra bäckars språng,
Den mörka skogens dystra sus,
Vår stjärnenatt, vårt sommarljus,
Allt, allt, vad här som syn, som sång
Vårt hjärta rört en gång.

Här striddes våra fäders strid

Med tanke, svärd och plog,
Här, här, i klar som mulen tid,
Med lycka hård, med lycka blid,
Det finska folkets hjärta slog,
Här bars, vad det fördrog.

Vem täljde väl de striders tal,

Som detta folk bestod,
Då kriget röt från dal till dal,
Då frosten kom med hungerns kval,
Vem mätte allt dess spillda blod
Och allt dess tålamod?

Och det var här, det blodet flöt,

Ja, här för oss det var,
Och det var här, sin fröjd det njöt,
Och det var här, sin suck det göt,
Det folk, som våra bördor bar
Långt före våra dar.

Här är oss ljuvt, här är oss gott,

Här är oss allt beskärt;
Hur ödet kastar än vår lott,
Ett land, ett fosterland vi fått,
Vad finns på jorden mera värt
Att hållas dyrt och kärt?

Och här och här är detta land,

Vårt öga ser det här;
Vi kunna sträcka ut vår hand
Och visa glatt på sjö och strand
Och säga: Se det landet där,
Vårt fosterland det är!

Och fördes vi att bo i glans

Bland guldmoln i det blå,
Och blev vårt liv en stjärnedans,
Där tår ej göts, där suck ej fanns,
Till detta arma land ändå
Vår längtan skulle stå.

O land, du tusen sjöars land,

Där sång och trohet byggt,
Där livets hav oss gett en strand,
Vår forntids land, vår framtids land,
Var för din fattigdom ej skyggt,
Var fritt, var glatt, var tryggt!

Din blomning, sluten än i knopp,

Skall mogna ur sitt tvång;
Se, ur vår kärlek skall gå opp
Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp,
Och högre klinga skall en gång
Vår fosterländska sång
.
(Det är förstås den versionen som sjungs i Finland. Men tala om nationalromantik.)

Den 17 juni och 24 juli 2010 skrev jag om Runö. En liten ö i Rigabukten, som beboddes av svenskar.

Det är också intressant att skärgårdarna heter nästan likadant. Finlands heter Åbolands skärgård och Estlands heter Aibolands skärgård. En gång hängde de ihop; när hela Finska viken var svenskt.

Trackback
RSS 2.0